6. workshop เรื่องสั้น โควิด เรียนออนไลน์ และตัวฉัน
สวัสดีครับทุกคนนนนน สงสัยละสิทำไมช่วงนี้อัพบล็อคถี่
ก็เพราะว่าสอบเสร็จแล้วยังไงล่ะะะะะะ
และก็อย่างที่ทุกคนรู้กัน คือ ตั้งแต่สัปดาห์นี้เป็นต้นไป ทุกวิชาในจุฬาจะเรียนเป็นออนไลน์หมด เนื่องจากสถานการณ์ไวรัสโควิด 19 ที่ไม่ค่อยดีนัก ยังไงก็ระวังตัวกันด้วยนะครับ
และก็อย่างที่ทุกคนรู้กัน คือ ตั้งแต่สัปดาห์นี้เป็นต้นไป ทุกวิชาในจุฬาจะเรียนเป็นออนไลน์หมด เนื่องจากสถานการณ์ไวรัสโควิด 19 ที่ไม่ค่อยดีนัก ยังไงก็ระวังตัวกันด้วยนะครับ
สภาพของฉันตอนเรียนออนไลน์
เอาล่ะ เข้าเรื่องเลยดีกว่า
สัปดาห์นี้อาจารย์ให้ทำอะไรที่น่าสนใจมาก ๆ ก็คือ ให้ลองแต่งเนื้อเรื่องจากรูปที่ให้มา
หลังจากนั้นก็ให้มาลองดูว่า เรามี GAPอะไรบ้าง เมื่อนำไปเทียบกับเจ้าของภาษา ซึ่งรูปดังกล่าวก็ คือ
รูปนี้เลยยยยย
จะเห็นว่า
ก็เป็นการ์ตูน 4 ช่องทั่วไป เนื้อหาเข้าใจง่าย ตอนเราทำ เราก็คิดว่า เออ
เข้าใจง่ายจัง ไม่น่ามีอะไรยากมั้ง แต่ก็นั่นแหละ พอทำจริงมันก็ไม่เหมือนกับที่คิดแหละ
เพราะพอได้ลงมือจริง มันก็เห็นจุดผิดพลาดได้ง่ายมาก มาดูกันดีกว่าว่าเราเขียนอะไรลงไปบ้าง
元々私は自分の顔に自信なかったです。だから高校時代はよくいじめられた。ある日、美形受けようと心決めた。今は美人といっても間違いないです。美形のおかげ様で素敵な彼氏ができました。毎日楽しんでいる。ただ、楽しい時間はあっという間に過ぎるでしょう。私の場合もそうだった。ある日、昔の写真を彼氏に見られちゃって、「あああああ、どうしよう!もう人生終わってる!死んでもいいわ」ただ、彼氏が目が死んでる私を見て、笑いながら、こう言った。「なんだ、そんな気にしなくてもいいよ」「俺も実はこうなんだよ」と言って、鬘を取って、丸くてピカピカしている頭を見せた。そうですよみなさん。私の素敵な彼氏は実は刷毛です。ショックしました。こんな状態になるなんて信じられなかった。もう死んでもいいわ。
เราเขียนโดยสมมติตัวเองเป็นผู้หญิงในเรื่อง และพยายามเขียนเสริมเพิ่มเติมให้มีรายละเอียดมากขึ้น จะได้ไม่ดูเป็นแค่การอธิบายตามรูป แต่ดูเหมือนการอ่านการ์ตูนจริง ๆ พอแต่งเสร็จแล้ว อาจารย์ก็ให้พวกเราทำตารางพิจารณาตัวเองขึ้นมา เพื่อหา GAP ของเรา
อันนี้เป็นตารางของเราเองมาดูกันดีกว่าว่าเรามีข้อผิดพลาดตรงไหนบ้าง
เราเขียนโดยสมมติตัวเองเป็นผู้หญิงในเรื่อง และพยายามเขียนเสริมเพิ่มเติมให้มีรายละเอียดมากขึ้น จะได้ไม่ดูเป็นแค่การอธิบายตามรูป แต่ดูเหมือนการอ่านการ์ตูนจริง ๆ พอแต่งเสร็จแล้ว อาจารย์ก็ให้พวกเราทำตารางพิจารณาตัวเองขึ้นมา เพื่อหา GAP ของเรา
อันนี้เป็นตารางของเราเองมาดูกันดีกว่าว่าเรามีข้อผิดพลาดตรงไหนบ้าง
จริง ๆ แล้วอยากพูดว่า
|
สิ่งที่พูดออกไป
|
กรณีนั้นคนญี่ปุ่นใช้อย่างไร
|
พอถอดวิกออกมาก็เจอหัวกลมๆใสๆ
|
鬘を取って、丸くてピカピカしている頭を見せた
|
カツラ(髪の毛)を取ったらつるつるぴかぴかだったのよ
|
ทำศัลยกรรม
|
美形を受ける
|
整形する
|
หลังจากทำศัลยกรรมแล้วก็สวยขึ้นมา
|
今は美人といっても間違いないです
|
整形してすごい美人になった
|
แฟนของฉันหัวล้าน
|
私の素敵な彼氏は実は刷毛です
|
もう本当に、全部、頭の髪の毛、なかったの。
|
หน้าตาไม่ดี
|
元々私は自分の顔に自信なかったです。
|
ブス
|
จุดสังเกต(認知比較 คำช่วย คำเลียนเสียง)
|
ตัวเรา
|
คนญี่ปุ่น
|
คำเชื่อมประโยค
|
ただ
|
でも、だから、そしたら、で、なんと、それで、つまり
|
เสียงถอดวิก
|
-
|
つるって
|
หัวเราะ
|
笑い
|
ニコッと笑って
|
ลักษณะหัวที่ล้าน
|
丸くてピカピカ
|
ったらるつるぴかぴか
|
การจบประโยค
|
ผสมกันระหว่าง です・ます形และだ形
|
だ形
|
จุดสังเกต(内容)
|
ตัวเรา
|
คนญี่ปุ่น
|
วิธีการเล่าเรื่อง
|
มุมมองบุคคลที่
1
|
มุมมองบุคคลที่
3
|
วิธีการเปิดเรื่อง
|
เข้าเรื่องทันทีไม่มีการเรียกความสนใจผู้ฟัง
|
มีการเรียกความสนใจผู้ฟังก่อน(ねえ、ねえ、聞いて・あのさ)
|
การให้ความสนใจกับผู้ฟัง
|
そうですよみなさん
|
ใช้การตั้งคำถามเป็นหลักเพื่อให้ผู้ฟังมีส่วนร่วม
それで、次、彼、何したと思う?・それで、それからどうなったと思う?เป็นต้น
|
Climax ของเรื่อง
|
จบแบบปลายเปิด ไม่มีการสรุปตอนจบให้คนฟังได้รู้
私の素敵な彼氏は実は刷毛です。ショックしました。こんな状態になるなんて信じられなかった。 |
จบโดยที่บอกเรื่องราวหลังจากในการ์ตูน
実はお互い、絶対に秘密を守るって約束して今でも仲良く付き合っているらしいよ。 |
ก็จะเห็นว่าขนาดแต่งเรื่องจากการ์ตูน
4 ช่องที่ดูง่าย ๆ นี้เรายังมีการใช้ภาษาที่ต่างกับเจ้าของภาษาเยอะขนาดนี้เลย สิ่งที่ต่างกัน
บางอย่างก็เรื่องง่าย ๆ อย่างคำเชื่อมประโยค หรือ รูปภาษาです・ます・だ形 แต่ก็ยังมีการใช้น้อยที่เกินไป
หรือใช้ผสมปนกันมั่วไปหมดอยู่ หรือบางอย่างก็เรื่องที่เกี่ยวกับวัฒนธรรมการเล่าเรื่องของแต่ละชาติเป็นหลัก
เช่น วิธีการเล่าเรื่องที่คนญี่ปุ่นมักให้ความสนใจกับผู้ฟังเป็นอย่างมาก
และมีการใช้คำเลียนเสียงเยอะ
พอทำตารางเสร็จแล้ว
อาจารย์ก็มอบหมายให้พวกเราลองแต่งใหม่ โดยที่เอาความผิดพลาดที่เราเจอมาแก้ไขให้ดีขึ้นไปอีก
มาดูกันดีกว่าว่าอันใหม่ที่เราแต่งจะออกมาเป็นยังไง
ねえ、俺の高校の友達の明美ちゃんって覚えている?昨日彼女から連絡がきたんだよ。すごい面白い話で、お前にも聞いてほしいんだ。明美ちゃんってすごい美人だよね?それは整形してからなんだよ。本当の顔はきれいじゃないよ。つまり、整形して、すごい美人になったの。そのおかげで、素敵な彼氏ができたんだ。それで、明美ちゃんは整形したことがバレたらきっと振られるだろうと思ったよ。だから、いつも彼氏が部屋に来たら昔のアルバムの写真を隠してるんだ。そんなことが半年くらいも続いたよ。で、ここまで聞くと、何が面白いかわからんだろうな。普通の幸せそうなカップルの話と思うでしょう。
その面白さはこれからだよ。ある日そのアルバムを隠すのが忘れちゃって、彼に見られちゃったんだ。大ピンチだろう?俺もそうと思った。でも、意外に彼氏さんはニコッと笑って、「なんだ、そんなこと気にしなくてもいいんだ」と言った。彼女は「なんで?どういうこと?」と思ったら、その彼氏は頭に手をやって、つるって、髪の毛を取っちゃったんだよ。そしたら、彼の頭も、つるつるピカピカだったよ。つまり、彼氏はカツラを被ったということだよ。面白いでしょう。それで、それからどうなったと思う?別れると思うだろう。実は、来月結婚するって。昨日の連絡は結婚式に招待されたんだよ。
เสร็จแล้วววว เพื่อน ๆ คิดยังไงกันบ้าง ลองมาแชร์กันได้นะ
เรารู้สึกว่ายังมีจุดที่ไม่ดีอยู่ และอาจมีบางจุดที่ไม่ตรงตามตารางบ้าง
เพราะเราไม่อยากสูญเสียความเป็นตัวเองมากเกินไป
แต่ก็พยายามเขียนโดยอิงตามตารางข้างบนอยู่นะ ถ้าทุกคนเห็นว่าควรเปลี่ยน ควรแก้
ควรตามตารางมากกว่าอะไรยังไง ก็มาแชร์กันได้นะ ก่อนจะจากกันวันนี้
ช่วงนี้อย่าลืมนะครับ ท่องไว้นะ กินร้อน ช้อนกลาง ล้างมือ
ไปแล้วนะ สวัสดีครับบบบบ
อธิบายชัดเจนมากครับ ผมคิดว่าที่พี่แก้ใหม่เหมือนคนญี่ปุ่นพูดเลยครับ (オノマトペア คำลงท้ายมาเต็ม)
ตอบลบขอบคุณมากนะครับ หวังว่าจะเป็นประโยชน์นะ
ลบฉบับแก้ไขมันละเอียด เติมเต็มข้อมูล ใช้ทุกเทคนิคที่เรียนมา ยอดเยี่ยมเลยค่ะ
ตอบลบขอบคุณครับ:)
ลบ